按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他没有理睬她的挖苦。
他说:“那新的鸡窝就在我给小鹿铺的窝近旁。在棚屋里,小鹿是不会打扰别人的。”
她没有回答。他走到外面桑树下那小鹿躺着的地方,把它抱起来,抱到阴暗的棚屋内那个窝里。
“现在,我怎么说你就怎么做,”他说。“就像我是你妈咪一样。现在你好好躺在这儿,直到我再来带你。”
那小鹿眨了眨眼睛。它舒适地呻吟着俯下头去。他蹑手蹑脚地走出棚屋。没有一只狗,他想,能像它这样听话。他走到木柴堆旁,剥下松脂片用以生火。他把木柴堆整齐。他抱了一大抱黑橡树木柴送到厨房内他妈妈的那个柴箱里。
他说:“妈,我撇的奶油好不好”
“很好。”
他说:“草翅膀病了。”
“是吗”
“雷姆不许我去看他。妈,为了奥利佛的爱人,只有雷姆一个人还记恨我们。”
“嗯哼。”
“密尔惠尔说,当雷姆不在的时候,他会设法通知我,我就可以溜进去看草翅膀。”
她不禁笑了起来。
“你今天真像小老太婆一样多嘴。”
她经过他上炉灶那儿去时,轻轻地摸摸他的头。
她说:“我自己也感到很高兴。我决没有想到你爸爸还能看到今天的曙光。”
厨房中充满安宁。一阵马具的锵锒声传来。勃克从地里回来在门外经过。他越过大路到厩舍去卸下老凯撒让它歇晌。
裘弟说:“我最好去帮助他。”
但实际上是小鹿在吸引他离开这令人满意的屋子。他溜进棚屋去欣赏那只小鹿,同时对自己拥有它而感到自豪。他和勃克一起从厩舍回来时,喋喋不休地谈着那小鹿,他招呼勃克跟他走。
他说:“不要惊吓它。它就躺在那儿”
勃克的反应没有像贝尼那样使他满意。勃克对草翅膀那些来来去去的宠物看得太多了。
“它大概会变野了,逃走的。”勃克一边说,一边走向水架去洗手,准备用午餐。
裘弟打了一个寒噤。勃克比他妈妈还不好,败坏了他的兴致。他滞延了一会儿,去抚摸那小鹿。它摇动它那睡意朦胧的头,吮吸着他的手指。勃克是不知道他们之间的亲密关系的。让这关系保持秘密更好。他离开小鹿,也跑到水盆边洗手。和小鹿的接触,在他手上隐隐约约地留下些刺鼻的青草味。他很不愿意把它洗去,可是他断定他妈发觉会不高兴的。
他妈妈已弄湿了她的头发,并且梳光了来进午餐。她不是为了炫耀姿色,而是为了自豪。在她那咖啡色的花布衣服外面,罩上了一条干净的粗麻布围裙。
她向勃克说道:“因为只有贝尼一个人干活,我们没有你们福列斯特家那么丰富的食物。可我们吃东西讲究干净和文雅。”
裘弟很快地瞥了勃克一眼,看他有没有生气。勃克把玉米粥盛入他的盆子,并在中间挖了一个洞,以便放煎蛋和肉羹。
“我说奥拉小姐,请不要为我麻烦。裘弟和我今天傍晚将要出外给你打一堆松鼠,说不定还有一只火鸡哩。我看到在豌豆地那头有火鸡的脚印。”
巴克斯特妈妈替贝尼满满地盛了一盘,又加上一杯牛奶。
“你端去给爸,裘弟。”
“这些东西使我厌恶得很,孩子。放在那里,喂给我吃几勺玉米粥和牛奶。我没有力气举起臂膀。”
贝尼脸上的肿已消了,但他的右臂依然比平时肿大三倍,呼吸也很沉重。他咽下几口稀软的玉米粥,喝了牛奶。他示意裘弟撤去盘子。
“你和你的宝贝在一起过得好吗”
裘弟汇报了那苔藓铺的窝。
“你真挑了个好地方。你准备给它起什么名字”
“我还不知道呢。我想要一个真正别致的名字。”
勃克和巴克斯特妈妈走进房间,坐下来看望贝尼。天气很热,太阳高照,一切都显得从从容容。
贝尼说:“裘弟正为了给那个新巴克斯特取个名字而烦恼呢。”
勃克说:“告诉你,裘弟。你碰到草翅膀时,他会替你给它起一个名字的。他对这类事情很内行,正像有些人对弦乐很内行一样。他准会给它起上一个呱呱叫的名字。”
巴克斯特妈妈说道:“吃你的午餐去,裘弟。那花斑小鹿迷了你的心窍,连吃东西也忘了。”
机会再好也没有了。他到厨房里取了满满一盆食物溜进棚屋。小鹿仍是昏昏欲睡。他坐在小鹿边上吃他的午餐。他将手指浸到浮着猪油的玉米粥里,拿出来给它吃,可它只是嗅嗅,就把头掉了过去。
他说:“除了牛奶,你最好能学会吃其它东西。”
那污秽的灰泥在椽上剥裂作声。他刮干净盆子,把它放在一边。他在小鹿旁边躺下来,用一条手臂搂住它的脖子。现在他觉得他永远不会寂寞了。
正文第十六章 黑夜猎狐
更新时间:200711223:55:30本章字数:10452
第十六章黑夜猎狐
小鹿花去了裘弟许多时间。不论他到哪儿,它总是紧紧地追随着他。在柴堆旁,它不时地妨碍他挥斧劈柴。挤牛奶的工作也派给裘弟了。他不得不将小鹿关在厩舍外面。它站在门边,从门上的木条中间窥视着,呦呦地直叫到他挤完牛奶。他排命地挤压屈列克赛的ru房,直到它踢着脚表示抗议。每一杯牛奶都意味着小鹿能得到更多的营养。他觉得他能亲眼看着它长大,直到那细小的腿能稳稳地站在地上,蹦蹦跳跳,晃动它的脑袋和尾巴。他和它在一起欢蹦乱跳到两个都躺倒在一块,去休息和凉快一下为止。
天气又热又潮湿。贝尼躺在床上浑身是汗。勃克汗淋淋地从地里回来。他脱去衬衫,光着上身工作。他x前密密地生着黑毛。汗珠在那上面,就像露珠在干燥的苔藓上一样地闪光。当巴克斯特妈妈确信他不会再需要上衣时,就把它煮洗了一下,晾到炙人的太阳下面。
她满意地说道:“那上面满是汗臭,现在,可一点也没有了。”
勃克伟岸的身躯简直要把巴克斯特的茅屋撑破了。
巴克斯特妈妈对贝尼说:“早上第一眼看到他的胡子和x膛,真叫我吃了一惊。我以为是一头熊闯进屋子来了呢。”
她对他一天三顿闪电式地吃下去的食物之多感到吃惊。她无法埋怨他,因为他用更多的工作和大量的野味补偿了他吃去的东西。在他来到垦地的一礼拜中,他已经锄完玉米、豌豆和甜薯。他在西面豌豆地和凹穴间新开出两亩地。他砍伐了一打以上的橡树、松树、香胶树以及无数的小树,烧去树茬,修去倒树的枝叶,这样裘弟和贝尼就便于在枝干的横切面上查看它们是否能劈开作烧火柴。
他说:“你们在那片新开的地里种些海岛棉,来春就能有收成了。”
巴克斯特妈妈怀疑地说道:“你们一直没有收获过棉花呀。”
他从容地说道:“我们福列斯特家的人不是干庄稼活的材料。虽然我们在垦地干活,时常也种些地,但过那种你们称为粗鲁和懒散的生活,却是我们的天性。”
她拘谨地说:“粗鲁的生活会使人苦恼的。”
他说:“你不知道我的祖父吗他们就叫他苦恼的福列斯特。”
她不能不喜欢他。他有着像狗一样柔顺的好脾气。她只能在晚上私下对贝尼说:“他干起活来真象一头公牛,但他却是这样恼人的黑。埃士拉,他真象一只鹫鸟那么黑哩。”
“那是因为他的黑胡子,”贝尼说。“假如我有他那么一把黑胡子,我看上去也许不像一只鹫鸟,但至少像一只乌鸦。”
贝尼的力气在慢慢的恢复中。中毒后的肿胀已消退下去。那响尾蛇咬过的地方和他那用刀割开放出毒血的伤口,也渐渐结了痴。可是只要稍一用力,他就会头晕,而心脏也会像河中汽轮的桨叶般扑扑地跳个不停,气喘吁吁,必须躺平身子才能使自己复原。他浑身坚韧的神经,就像金属的竖琴弦绷在一个脆弱的木头架子上。
对裘弟来说,勃克在家是一个很大的刺激,使他感到非常兴奋。单是一只小鹿已够使他入迷了。小鹿加上勃克,更使他神魂颠倒。他从贝尼的房间逛到勃克正在干活的地方,再逛到小鹿光顾的那些地方,就这样一遍遍地绕着圈子。
他妈妈说:“你得留心勃克在干的所有那些事情,他走了以后,你就可以照样去做。”
他们三个之间有一种默契,那